В связи с вступлением в силу с 1 марта 2026 года Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ (вносящего изменения в законодательство о рекламе в части использования языков) ФАС России опубликовала разъяснения об использовании русского языка в рекламе.
Что нового?
Закон № 168-ФЗ ввёл более строгие требования к применению русского языка в рекламе. Однако ФАС обратила внимание на два важных исключения / уточнения, которые часто вызывают вопросы у рекламодателей.
Разъяснение № 1: наименования организаций и названия товаров сами по себе не являются рекламой
ФАС подчёркивает, что не относятся к рекламе сами по себе наименования организаций или названия товаров.
Это означает, что если название компании или продукта (например, «Apple», «Nike», «BMW», «Coca-Cola») присутствует на вывеске, упаковке, в прайс-листе, в каталоге без дополнительных рекламных обращений (призывов купить, описание преимуществ и т.д.), то требование о переводе на русский язык (или иные требования закона о рекламе) на такое использование не распространяется.
Например: Вывеска с названием магазина «Louis Vuitton» не считается рекламой и не требует перевода на русский язык. Также простое перечисление названий товаров в ассортименте (без рекламного контекста) не требует дублирования на русском.
Разъяснение № 2: зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования на иностранном языке не требуют перевода в рекламе
Если фирменное наименование, товарный знак, знак обслуживания (торговая марка) зарегистрированы и используются на иностранном языке (например, слово «Adidas» как товарный знак), то их размещение в рекламе не требует перевода на русский язык.
То есть в рекламном объявлении, баннере, ролике вы можете использовать зарегистрированный товарный знак на иностранном языке (английском, французском и т.д.) без обязательного сопровождения переводом на русский.
Важное условие: знак или наименование должны быть именно зарегистрированы в установленном порядке (например, в Роспатенте) и использоваться в том виде, в каком зарегистрированы.
Что это значит на практике?
Если у вас есть бренд на латинице (например, «SoftLine») и он зарегистрирован как товарный знак, вы можете писать его в рекламе без перевода («СофтЛайн» не требуется).
Если у вас фирменное наименование юрлица (ООО «Fast Delivery»), зарегистрированное при создании компании на латинице (редко, но возможно), либо переведённое на русский (обычно регистрируют на русском), то в рекламе можно использовать оригинальное наименование на иностранном языке, если оно зарегистрировано как товарный знак. Если товарный знак не регистрировался, а используется просто написание латиницей – нужно проверять, не нарушает ли это закон № 168-ФЗ.
Что остаётся обязательным?
Текст рекламного сообщения на русском языке (за исключением зарегистрированных товарных знаков). Например, призыв «Купи сейчас!» должен быть на русском.
Иностранные слова в рекламном тексте (не товарные знаки) должны быть переведены или сопровождаться переводом, если их использование не является общепринятым и понятным без перевода.
Правила распространяются на рекламу, распространяемую на территории РФ (независимо от языка оригинала).
Срок действия разъяснений.
Разъяснения ФАС действуют с момента их опубликования (после 1 марта 2026 года) и могут использоваться рекламодателями при подготовке рекламных материалов, а также судами и антимонопольными органами при оценке соблюдения закона
Рекомендации.
Если вы используете в рекламе иностранные товарные знаки или фирменные наименования – проверьте, зарегистрированы ли они в России. Если нет – зарегистрируйте или переведите на русский.
Отделяйте простое упоминание названия (не реклама) от рекламного обращения (должно быть на русском, если не зарегистрированный товарный знак).
При возникновении сомнений – запросите разъяснение в территориальном управлении ФАС или у юриста по рекламе.
Информация подготовлена прокуратурой города Севастополя.